When you login first time using a Social Login button, we collect your account public profile information shared by Social Login provider, based on your privacy settings. We also get your email address to automatically create an account for you in our website. Once your account is created, you'll be logged-in to this account.
DisagreeAgree
I allow to create an account
When you login first time using a Social Login button, we collect your account public profile information shared by Social Login provider, based on your privacy settings. We also get your email address to automatically create an account for you in our website. Once your account is created, you'll be logged-in to this account.
DisagreeAgree
8 comments
Newest
OldestMost Voted
Inline Feedbacks
View all comments
D
Penguin
21 days ago
Ah yes hidden boss
Byakaha
7 months ago
A bit of correction and Russian lesson from someone who knows Russian (maybe later you will meet Russian tsundere girl or something, I’ll gladly help you then).
Disclaimer
First of all, let’s accept that translators have done nothing wrong. I don’t aim to criticize them or something. Also, since MC was learning from the TV shows, his understanding will be a bit different from “actual” for sure, even if he gets the general meaning right. So, the fact that I write this and do this lesson is not aimed at anyone other that audience interested in Russian.
For Уважаешь I don’t really have a comment, since it really means [you] look up to/respect.
The
If you want to hear how it sounds, just use google translate 🙂
“Ну же… ууу…”
It’s best equivalent in English would be “Come on… uuuh”. Technically, Ну can be equal to “Well” (or other “placeholder” word, like Eh… Ugh… Errm… or whatever else you can think of) or “Come on” depending on the context and intonation.
Же’s meaning is something akin to urging, but it’s never used by itself, it adds urging. Like here, Ну же is defined as urging phrase by using “же” after “Ну”, turning it into “come on”.
Also, it can be used in something like “, right?” construction, urging someone to verify if you are right, expressing that you are not really confident in something you consider the truth.
Ну чего уставился, дурак? would be translated literally as “Why are you looking at me, idiot?”. Here you can see “Ну” again, so if you transform the phrase a bit you can see “Come on, why are you looking…?”.
Чего – less formal way to say “why”, derived from “что”, which means “what”.
уставился – [you/he] are staring
the “at me” meaning is defined by context, actually.
дурак – idiot, stupid, silly
Cultivation Clan
W7Admin 🐢
10 months ago
Very shocking
Unholy clan
Trunxs
11 months ago
An Otaku who stays up all night doesn’t get into a top school of a country just like that he must’ve been a talented kid who fell of due to some accident
Ah yes hidden boss
A bit of correction and Russian lesson from someone who knows Russian (maybe later you will meet Russian tsundere girl or something, I’ll gladly help you then).
First of all, let’s accept that translators have done nothing wrong. I don’t aim to criticize them or something. Also, since MC was learning from the TV shows, his understanding will be a bit different from “actual” for sure, even if he gets the general meaning right. So, the fact that I write this and do this lesson is not aimed at anyone other that audience interested in Russian.
For Уважаешь I don’t really have a comment, since it really means [you] look up to/respect.
If you want to hear how it sounds, just use google translate 🙂
“Ну же… ууу…”
It’s best equivalent in English would be “Come on… uuuh”. Technically, Ну can be equal to “Well” (or other “placeholder” word, like Eh… Ugh… Errm… or whatever else you can think of) or “Come on” depending on the context and intonation.
Же’s meaning is something akin to urging, but it’s never used by itself, it adds urging. Like here, Ну же is defined as urging phrase by using “же” after “Ну”, turning it into “come on”.
Also, it can be used in something like “, right?” construction, urging someone to verify if you are right, expressing that you are not really confident in something you consider the truth.
Ну чего уставился, дурак? would be translated literally as “Why are you looking at me, idiot?”. Here you can see “Ну” again, so if you transform the phrase a bit you can see “Come on, why are you looking…?”.
Чего – less formal way to say “why”, derived from “что”, which means “what”.
уставился – [you/he] are staring
the “at me” meaning is defined by context, actually.
дурак – idiot, stupid, silly
Very shocking
An Otaku who stays up all night doesn’t get into a top school of a country just like that he must’ve been a talented kid who fell of due to some accident