When you login first time using a Social Login button, we collect your account public profile information shared by Social Login provider, based on your privacy settings. We also get your email address to automatically create an account for you in our website. Once your account is created, you'll be logged-in to this account.
DisagreeAgree
I allow to create an account
When you login first time using a Social Login button, we collect your account public profile information shared by Social Login provider, based on your privacy settings. We also get your email address to automatically create an account for you in our website. Once your account is created, you'll be logged-in to this account.
DisagreeAgree
13 comments
Newest
OldestMost Voted
Inline Feedbacks
View all comments
D
Penguin
21 days ago
He definitely does not watch enough anime
Duolingo
27 days ago
Bros denser than f*cking titanium i stg
Light of Hope
goTT
4 months ago
Black hair girl is 10 times cuter than white hair girl
Unholy clan
Free Guy
6 months ago
Man, just f*cking confess to her, even i would have the balls to do so.
Byakaha
7 months ago
Aight, here I go again with my, this time short, lesson
The lesson
Зампредседателя школьного совета would be completely translated as “vice president of student council”. Зампредседателя is a shortened version of заместитель председателя. Председатель would mean president here, while заместитель would be “replacer” if I were to be crudely literal. The verb заместить means “to replace” while the тель part adds meaning of “the one who does it” like “er” in “builder”.
Подруга детства would mean [female] childhood friend
Here, подруга is “[female] friend”, while детства can be translated like “of childhood”.
Я знаю means literally “I know”, Я meaning “I” and знаю meaning [I] know.
But next we have a weird mistake.
Да я.
Look, Да means yes, Я means I. If you put it together, you will get “Yes I”.
Meaning that was supposed to be here was “Even I can tell”, so I think it was supposed to be “Даже я”, meaning “Even I [do that/ am that/ etc. ]”
So, if we put the corrected version together we will get “I know. Even I know.” Which in Russian, as you can tell now, will be “Я знаю. Даже я…”. Note that Russian speakers don’t really like using Я before verbs since verbs can imply first person’s perspective, so it could actually be shortened to “Знаю. Даже я…”
Nyb
7 months ago
Girl, get you mind out of your panties…
Is she maybe doing this to tease the russian girl, not exactly hiding her interest that well…
Cultivation Clan
W7Admin 🐢
10 months ago
One of my childhood friends was like that actually (haven’t seen them for a while tho)
He definitely does not watch enough anime
Bros denser than f*cking titanium i stg
Black hair girl is 10 times cuter than white hair girl
Man, just f*cking confess to her, even i would have the balls to do so.
Aight, here I go again with my, this time short, lesson
Зампредседателя школьного совета would be completely translated as “vice president of student council”. Зампредседателя is a shortened version of заместитель председателя. Председатель would mean president here, while заместитель would be “replacer” if I were to be crudely literal. The verb заместить means “to replace” while the тель part adds meaning of “the one who does it” like “er” in “builder”.
Подруга детства would mean [female] childhood friend
Here, подруга is “[female] friend”, while детства can be translated like “of childhood”.
Я знаю means literally “I know”, Я meaning “I” and знаю meaning [I] know.
But next we have a weird mistake.
Да я.
Look, Да means yes, Я means I. If you put it together, you will get “Yes I”.
Meaning that was supposed to be here was “Even I can tell”, so I think it was supposed to be “Даже я”, meaning “Even I [do that/ am that/ etc. ]”
So, if we put the corrected version together we will get “I know. Even I know.” Which in Russian, as you can tell now, will be “Я знаю. Даже я…”. Note that Russian speakers don’t really like using Я before verbs since verbs can imply first person’s perspective, so it could actually be shortened to “Знаю. Даже я…”
Girl, get you mind out of your panties…
Is she maybe doing this to tease the russian girl, not exactly hiding her interest that well…
One of my childhood friends was like that actually (haven’t seen them for a while tho)
I kinda prefer the childhood friend with him tbh